Universes in Universe

Für eine optimale Ansicht unserer Website drehen Sie Ihr Tablet bitte horizontal.

Gustavo Tabares

Toninstallation, 2014
Ethnische Gruppe: Charrúa
Sprache: Charrúa
Sprecherin: Nancy Ramos Boerr

Verbreitung: Uruguay, Río de la Plata, südliches Brasilien.
Bevölkerungszahl: Obwohl die Ethnie als ausgestorben gilt, gibt es eine beträchtliche, wenn auch nicht genau bezifferte Anzahl von Nachkommen verschiedener Stämme, die auf dem Territorium von Uruguay leben (Charrúa, Chaná, Guenoa, Guaraní, Bohanes, Yaros, etc.). Der Zählung des Nationalen Instituts für Statistik von 2006 zufolge, machen sie etwa 4,5% der Bevölkerung aus. Darunter waren 115.118 Menschen, die sich selbst als Abkömmlinge indigener Völker bezeichneten. Darüber hinaus lebt eine größere Zahl von Charrúa Nachkommen in den argentinischen Provinzen Entre Ríos, Santa Fe und Chaco sowie in Rio Grande do Sul, Brasilien. In Argentinien haben sich 4.511 als Charrúas bezeichnet, von denen niemand in indigenen Gemeinden lebt. Derzeit wird geschätzt, dass es in Uruguay, Brasilien und Argentinien zwischen 160.000 und 300.000 Abkömmlinge der Charrúas gibt, die aber alle Mischlinge sind. Grad des Aussterbens: kulturell ausgestorben

>> Ton

 

Charrúas is the name given to one of the native Peoples who lived on the northern strip of the River Plate, when Europeans arrived in the region. Throughout the colonial period they inhabited different territories, which included both the present Republic of Uruguay, and regions to the south of Brazil and in the north-east of the Argentine Republic. They interacted during this time with the European occupier and native alike, until the beginnings of the Republic, where in 1831, the remaining survivors were attacked and exterminated or whose numbers were irreversibly reduced. A significant number of prisoners, notably women and children would be integrated into society, as an ongoing process of assimilation and miscegenation of long standing. Unfortunately, their early disappearance prevented all knowledge of their language, with only a few isolated words and short phrases, which were insufficient to reconstruct and become acquainted with their language. As in the case of almost all the peoples of the region, their language was broadly influenced by Guaraní, to the point where the word "Charrúa" by which the latter group was designated, is a derogatory expression in the Guarani language referring to the aforementioned indigenous people, with whom they frequently were at odds.

Text und Übersetzung ins Englische: Leonel Cabrera

 

Numbers:
YU - One
SAM - Two
DETÍ - Three
BETUM - Four
BETUM YU - Five
BETUM SAM - Six
BETUM DETI - Seven
BETUM ARTA SAM - Eight
BAQUIÚ - Nine
GUAROJ - Ten

Fauna:
BERÁ - Rhea
JUAL - Horse
TROFONI - Crested Screamer
CHIBI- Cat
MAUTIBLÁ - Armadillo
PERACAT - Seal
QUIRNUBATA - shad
BELERA - Cow
PRIAIRE - Type of fish

Flora:
SISI - Tobacco
LAJÁN - Umbu (type of tree)

Human Body:
IS - Head
ITAJ - Hair
IBAR - Nose
IMAN - Ear
I-JOU - Eye
EJ - Mouth
ISBAJ - Arm
GUAR - Hand
CARACÚ - Leg
ATIT - Foot

Family Relations:
INCHALÁ - Brother
GUAMANAI - Brother-in-law
ITOJMAN - Boy
CHALONÁ - Girl

Verbs:
BABU - To attack
GOMALAT - Throttle
ASAGANUP - To regret
BABULAI - To hunt with bolas
BAJINÁ - Walk
ILABUM - ANDO DIABUM- Sleep
BASQUADÉ - To get up
AU - Kill
ANDÓ - Go
MISIAJALANA - Remain still

Others:
MAR - Much, many
BACU - Less
CODÍ - Traitor
GUIDAÍ - Moon
ZOBA - Moon
HUÉ - Water
IT - Fire
SEPÉ - Superior, Sacred, Wise
WALICXE - Witchcraft
JALANA - Noise
ARTA - Times
BILÚ - Pretty
TINÚ - Knife
QUICÁN - Cane
AFIA - Bow
PIRI - Awning
QUILLAPÍ - A cape made of leather
LAI - Boleadora (type of lasso used for hunting
LAIDETI - Lasso type hunting instrument with 3 interconnected cords with stone or metal balls at the end
LAIUSAM - Lasso type hunting instrument with 2 interconnected cords with stone or metal balls at the end
BABULAI - Caught by a boleador
PACAHOCAF - Martín García Island


© Foto: Gustavo Tabares
Gustavo Tabares: * 1968 Montevideo, Uruguay; lebt dort.

Lateinamerikanischer Pavillon - IILA
Istituto Italo-Latinoamericano (IILA)

Arsenale - Isolotto
9. Mai - 22. November 2015

Titel: Indigene Stimmen

Kurator: Alfons Hug
Ko-Kurator: Alberto Saraiva
Kommissarin: Sylvia Irrazábal

Teilnehmer: Siehe die Liste

Partner:
Goethe-Institut, Oi Futuro (Rio de Janeiro)

Zurück nach oben