El contrapunto (del arte)

Konzert / Performance in der alten Börse von Valparaíso.
Von links nach rechts: Gabriel Torres, Carlos Munoz Aguilera "El Diantre" (im Hintergrund), Cecilia Astorga, Jorge "El Manguera" Céspedes und Rodrigo Torres.
Sound:

Cueca al terremoto & Cueca al amor
Cueca (Nationaltanz Chiles) über das Erdbeben und Cueca der Liebe gewidmet
Improvisiert in der Nacht vor dem Konzert bei einer peña (Party) unter Freunden. Präsentiert vom Dichter Carlos Muñoz Aguilera, Improvisationen von Jorge "El Manguera" Céspedes, Cecilia Astorga und Gabriel und Rodrigo Torres.
El contrapunto (del arte) - Décima 2a
Interpretation durch die payadores Jorge "El Manguera" Céspedes, Cecilia Astorga und Gabriel und Rodrigo Torres. Text von Carlos Muñoz Aguilera "El Diantre".
Por las vueltas de la vida
vinimos aquí a parar
quién se iba a imaginar
que esta esquina conocida
daría la bienvenida
a todos los creadores
entre ellos payadores
y académicos letrados
encontrándose encerrados
en la Bolsa de valores.
Y ya que estamos aquí
comenzando el palabreo
se ha cumplido mi deseo
y eso me hace muy feliz
me gusta que mi país
haya sido el anfitrión
y en nuestra quinta región
se haya hecho este congreso
es un evento de peso
y hay que ponerle atención.
Es tan grande la riqueza
que contienen las palabras
es como un abracadabra
de los pies a la cabeza
es magia, don y belleza
es arma de doble filo
para pijes y pililos
nuestra lengua habla distinto
unos hablan por instinto
y otros hablan con estilo.

Gobernar es educar
lo dijo un gran presidente
que sea gratuitamente
puedan todos estudiar
nadie se debe frustrar
por no leer ni escribir
ser libre p’a discernir
porque si no eres letrado
serás discapacitado
y ahí te van a partir.
El contrapunto (del arte) - Décima 4a
Interpretation durch die payadores Jorge "El Manguera" Céspedes, Cecilia Astorga und Gabriel und Rodrigo Torres. Text von Carlos Muñoz Aguilera "El Diantre".
El arte p’a los artistas
los artistas para el arte
aquí y en distintas partes
se los dice un repentista.
Es un camino altruista
que caminan unos cuantos
dando al pecador y al santo
lo que por ley natural
nada tiene de banal
lo que dice nuestro canto.
La décima yo elegí
porque es parte de lo nuestro
la heredé de mis ancestros
que llegaron hasta aquí
de España viajó feliz
hacia todo el continente
y se quedó en nuestra gente
cultivándose hasta hoy día
la popular poesía
se cantará eternamente.
Nacida en tierra Chilena
soy hijo de campesinos
hermano de los latinos
de esta América morena
con un lenguaje en las venas
que nos va identificando
logramos ir desarmando
las distancias, las fronteras
y de esta sola manera
nos vamos comunicando.
En chile los payadores
conservan la tradición
y al compás del guitarrón
van cantando sus razones
del fondo 'e los corazones
a lo humano y lo divino
con una copa de vino
viene la improvisación
o un contrapunto bribòn
de esos p’a medir el tino.

© Foto. Text, Sound: Courtesy Humberto Vélez

Humberto Vélez

Der Kontrapunkt (der Kunst): Statement zu seiner Performance mit Volkssängern und Dichtern kurz nach dem Erdbeben in Chile.

Logo Logo Zurück nach oben