Universes in Universe

Para la mejor vista de nuestra página web, use su dispositivo en forma horizontal.

Barbara Prézau Stephenson

Sin título, 2015
Instalación de sonido
Lengua: Criollo haitiano
Voz: Barbara Prézau Stephenson

Traducción al criollo haitiano de un texto en latín que relata historias en Marcorix (una fusión entre el Taino y Karib, hablados en la isla la Española)
Populación: extinguida

>> Sonido

 

Descripción

El texto en la grabación es una traducción al criollo haitiano de un extracto de "Ecrit de frère Romain Pane, des antiquités des indiens, qu’il a recueillies avec soin en homme qui sait leur langue, par ordre de l’Amiral". Esta breve obra, publicada en Venecia en 1571, está tomada de la Historia del Almirante Cristóbal Colón, escrita por Don Fernando Colombo, su hijo.

El hermano Romain Pane había estudiado las lenguas indígenas y reporta la existencia de una lengua hablada sólo por mujeres, que coexistía con la hablada por los hombres. El extracto transcribe historias míticas de las creencias Taino y Karib, religiones practicadas en los tiempos de Colón.

Barbara Prézau Stephenson: * 1965 Port-au-Prince, Haití; vive allí.

Pabellón de América Latina - IILA
Istituto Italo-Latinoamericano (IILA)

Arsenale - Isolotto
9 mayo - 22 noviembre 2015

Título: Voces indígenas

Curador: Alfons Hug
Co-curador: Alberto Saraiva
Comisaria: Sylvia Irrazábal

Participantes: Vea la lista

Asociados:
Goethe-Institut, Oi Futuro (Rio de Janeiro)

Hacia arriba