Für eine optimale Ansicht unserer Website drehen Sie Ihr Tablet bitte horizontal.
Ohne Titel, 2015
Toninstallation
Sprache: Haitianisches Kreolisch
Sprecherin: Barbara Prézau Stephenson
Übersetzung eines lateinischen Textes in das Haitianische Kreolisch. Darin werden Geschichten in Marcorix erzählt, einer Verschmelzung der Taino und Karib Sprachen, die auf den Inseln von Hispaniola gesprochen wurden.
Bevölkerungszahl: ausgestorben
Description
The recorded text is a translation in Haitian Creole of an excerpt from "Ecrit de frère Romain Pane, des antiquités des indiens, qu’il a recueillies avec soin en homme qui sait leur langue, par ordre de l’Amiral". This small work, published in Venice in 1571, is taken from the History of Christopher Columbus, written by Don Fernando Colombo, his son.
Brother Romain Pane had studied the indigenous languages and reports the existence of a language spoken only by women which co-exists with a language which is practiced by men. The excerpt transcribes the mythical tales of the Taino and Karib religions which were practiced during the times of Columbus.
Barbara Prézau Stephenson: * 1965 Port-au-Prince, Haiti; lebt dort.
Lateinamerikanischer Pavillon - IILA
Istituto Italo-Latinoamericano (IILA)
Arsenale - Isolotto
9. Mai - 22. November 2015
Titel: Indigene Stimmen
Kurator: Alfons Hug
Ko-Kurator: Alberto Saraiva
Kommissarin: Sylvia Irrazábal
Teilnehmer: Siehe die Liste
Partner:
Goethe-Institut, Oi Futuro (Rio de Janeiro)